Zuko Džumhur: razlika između inačica

Izbrisani sadržaj Dodani sadržaj
Zuko Džumhur
 
mNema sažetka uređivanja
Redak 3:
 
==Naveden citat==
* "Stare turske hanove po drumovima zamijenile su automobilske stanice na autostradama. Romantičnih drumskih razbojnika, koji su nekada napadali usamljene putnike i karavane, više nema. Zamijenile su ih velike međunarodne kompanije koje napadaju čitave narode. Hajdučija se polako sa carskih džada preselila u međunarodnu [[politika|politiku]]."
** ''Putovanje po besmislu''
* "Italijani bi na ovom svetom brijegu podigli crkvu, Amerikanci bazu, Francuzi hotel, a Libanci kockarnicu. Bugari bi ovdje sagradili veliki naučni institut za borbu protiv zagraničnog sujevjerja. Turci bi po običaju podigli karaulu, a Beograđani bi otvorili kafanu "Kod prvog greha". Arabljani nisu podigli ništa."
** ''Putovanje po besmislu''
* "Čovjek nigdje tako intenzivno ne misli na neodjevenu [[žene|ženu]] kao u pustinji."
** ''Putovanje po besmislu''
* "U svakom stotom ćepenku pod uvjerenjima i esnafskim pismima, uz tuce propisno poništenih taksenih maraka, pečalbari po jedan naš Tetovac, Gostivarac ili Bosanac, ubijajući godinama bijele dane za žute pare. Pečalbarski se štedi previše, [[život|živi]] premalo i razmnožava pretjerano."
** ''Kasaba na granici''
* "Samo se slike dugo pamte, a [[riječi]] već sutradan promijene svoj red."
** ''Osveta mrtvih sultana''
* "Hotel je pun američkih nevjesta i đuvegija. Nedjelju provedu u maženju ili čitanju besmislenih romana. Njihove nevjeste su lijepe na neki naročiti način. U ljepoti američkih žena ima nečeg konfekcijskog. Svi ovi bogataši svijeta sve više liče jedni na druge. Svi oni pate od obilja istih [[porok]]a i od nedostatka istih vrlina. Izgleda da se među sirotinjom mnogo više održalo šarenilo svijeta."
** ''Zapisi pod gorom''
* "Arapska [[pjesma]] rodila se u pustinji. Francuz je propjevao zbog žene, Talijan radi publike. Grk pjeva za bakšiš. Nijemac pjeva na zapovijed, a Srbin propjeva uz piće. Arapin je zapjevao od straha. Pustinja uplaši i junake i divove. Pustinje se jedino ne boje pjesnici.... U pustinjama čovjek je propjevao da ne poludi. Možda se svaka poezija i svuda u svijetu rodila u pustinjama."
** ''Trube u Jerihonu''